A woman is caught between one man’s love and another man’s obsession. She fears one and fears for the other. One stands for love and the other for life. Who will she choose?
Song: Likha Hai Yeh
Singers: Hariharan, Lata Mangeshkar
Movie: Darr [1993]
Music: Shiv Hari
Lyric: Anand Bakshi
Starring: Sunny Deol, Shahrukh Khan, Juhi Chawla
Director: Yash Chopra
Writers: Honey Irani (screenplay), Honey Irani (story)
Plot:A young man is insanely obsessed over a college girl. This obsession causes the young man to take daring steps to prevent her from marrying her fiancé, a naval officer. When she finally does marry the naval officer, however, the young man’s fury causes him to break all limits of decency.
Likha Hai Yeh In Hawaon Pe Lyrics & English Translation
Likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written on the winds;
likhaa hai yeh in ghataayon pe munh
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye
I am for you; you are for me.
likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written on the winds;
likhaa hai yeh in ghataayon pe
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye…
I am for you; you are for me.
ishq ki hasin daastaan se ham utarke aaye aasmaan se
Descending from the heavens, from a beautiful story of love, we came.
ye samaan ye pyaar ki kahaaniyaan
These seasons, these love stories
mil rahi hain aaj do jawaaniyaan
are today joining two young people
pahali muhabbat ki raahon pe
for the first time, on the paths of love.
likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written on the winds…
likhaa hai yeh in ghataayon pe
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye
I am for you; you are for me.
yuun hi zara tu muskaraa
You smiled just like this;
sharmaake aanchal munh mein dabaa
bashful, you pressed your sari hem to your mouth.
zulfon ka tu ghuunghat hataa
You tossed the veil of your hair;
yeh khuubsuurat chehara dikhaa
you showed me this beautiful face.
is naaz se ithalaate huye chalke zaraa mere paas aa
Come just a little closer to me, slinking flirtatiously.
aashiq huun main adaayon pe
I’m in love with these mannerisms (of yours)!
likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written in the winds,
likhaa hai yeh in ghataayon pe
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye
I am for you; you are for me.
aayo kah de aaj is jahaan se
Come, tell this world today
ham guzarke ji se aur jaan se
we having passed from life (? jaan se guzar jaana = to depart life, to die)
pyaar ki hasin jit haar mein
(have found) in defeat, love’s beautiful victory!
dil hai chiz kya ki main ne pyaar mein
What a strange thing is a heart, that I, in love,
sar rakh diyaa tere paanv (paao) mein
placed my head at your feet!
likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written on the winds;
likhaa hai yeh in ghataayon pe
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye
I am for you; you are for me.
likhaa hai yeh in havaayon pe
This is written on the winds;
likhaa hai yeh in ghataayon pe
This is written in the clouds:
tu hai mere liye main huun tere liye
I am for you; you are for me.